first edition
by DAUMIER, Honoré; VERNIER, Charles CHAM
Paris: Chez Aubert, 1849. A Fine Publisher's Album containg Forty Fine Lithographs by Daumier, Cham and Vernier
DAUMIER, Honoré. CHAM (pseudonym of Amédée de Noé). VERNIER, Charles. [Actualites] etc. [spine titled n gilt Vérités. Paris: Chez Aubert, [1849-1855].
Folio (13 3/4 x 10 1/4 inches; 348 x 260 mm.). A publisher's album of forty superb lithographs.
The plates are by Cham (8); Honoré Daumier (19); and Vernier (13).
The series represented are: Actualités (26); Physionomie de l'Assemblée (5); Les Représentans Représentés (3); Croquades Politiques (3) Croquis du Jour (2) and Idylles Parlementaires (1).
Contemporary (ca. 1855) three-quarter dark green calf over dark green patterned cloth boards. Spine triple-ruled in gilt, the title Vérités also in gilt, plain endpapers.
The series Physionomie de L'Assemblée, published 1849-1851, was comprised of thirty-two lithographed plates.
The series Actualités, published 1854-1855, was comprised of 144 lithographed plates of which only seventy-five were by Daumier, the remaining by Cham and Vernier. "This album [Actualitiés] may stand as an example of Daumier's political caricatures for Le Charivari during the 1850s.
The Plates:
1. UN DUEL QUI N’AURA PAS LIEU. Le Constitutionnel, prévoyant qu-on va plumer les canards, cherche à placer ceux qu-il a engraissés dernièrement dans ses colonnes. (Cham. Actualités, 28)
A DUEL THAT WILL NOT TAKE PLACE. Le Constitutionnel, foreseeing that the ducks are going to be plucked, seeks to place those he has recently fattened in his columns.
2. La Grisette Française prenant sous sa protection les pauvres petits romans pourchassés par Bazile. (Vernier. Actualités, 25)
La Grisette Française taking under her protection the poor little novels pursued by Bazile.
3. Oui, madame Chaboulard y a vingt-quatre épiciers qui se sont réunis et qui ont fait le serment de massacrer le président Dupin. - En v'la une horreur!.... mais aussi pourquoi le gouvernement ne fait pas surveiller davantage les épiciers....... il y a longtemps que je l'ai dit, tous les épiciers sont des scélérats!...... à preuve que le mien m'a vendu hier pour deux sous de moutarde et il ne m'en a pas donné pour six liards.... j'vas le dénoncer, y doit être un des vint-quatre! (Daumier, DR 2040. Actualités, 27)
- Yes, Madame Chaboulard, there were 24 grocers who have conspired to assassinate the President, Mr. Dupin!
- How awful... but I always said why doesn't the government watch the grocers more closely!.... it is long time that I said, all grocers are scoundrels..... for example, mine sold me today mustard for 2 sous... he wouldn't give it to me for six farthings..... I must go and denounce him... he surely must be one of those twenty four.
4. Un Cauchemar de Mr. Dupin: - cet infortuné Président rêve qu-un de ses ennemis acharnés a l’infernale idée de l’étouffer à l’aide d’une livre de chandelles. (Cham. Actualités, 32)
A Nightmare of Mr. Dupin: - this unfortunate President dreams that one of his bitter enemies has the infernal idea of suffocating him with a pound of candles.
5. Ce char marchera toujours, ils auront beau vouloir mettre des bâtons dans les roues! (Daumier, DR 1915. Actualités, 36)
This chariot will always move forward, even if they try in vain to put sticks in the wheels.
6. Non content d’avoir fait un procès au Charivari, le Pharmacien Véron, aidé de Melpomène, veut se livrer encore à la vengeance la plus terrible de tout le répertoire du théâtre Français. (Cham. Actualités, 51)
Not content with having put Charivari on trial, the Pharmacist Véron, helped by Melpomène, wants to once again indulge in the most terrible revenge in the entire repertoire of French theater.
7. Mimi Véron croit avoir enfin trouvé le véritable moyen de pulvériser son ennemi. (Daumier, DR 1981. Actualités, 58)
Mimi Véron believes to finally having found a genuine way of pulverizing his enemy.
8. Nouvelle loi sur l’enseignement: - Ce sont les instituteurs qui reçoivent la férule. (Vernier. Actualités, 64)
New law on education: - It is the teachers who receive the rule.
9. LA NOTE OU LA VIE. Manière délicate dont s'y prennent les Anglais pour réclamer une dette à un peuple ami: - Vingt-quatre heures pour payer et les intérêts à douze pour cent! (Daumier, DR 1988. Actualités, 75)
MONEY OR LIFE! A delicate way used by the English to extort funds from a friendly nation. Twenty four hours to pay at an interest of twelve percent.
10. INTERVENTION DE LA FRANCE ENTRE LA GRÈCE ET L’ANGLETERRE. – Allons, allons...soyons calmes!...les disputes sont défendues pour le moment en Europe!... (Cham. Actualités, 76)
INTERVENTION OF FRANCE BETWEEN GREECE AND ENGLAND. – Come on, come on...let's be calm!...disputes are forbidden for the moment in Europe!...
11. Les Augures de l'Empire s'apprêtant à consulter les entrailles des canards sacrés avant que César ne choisisse d'autres ministres. (Daumier, DR 1996. Actualités, 97)
The soothsayers in action, before Caesar chooses his ministers.
12. Une conversion inattendue. (Vernier. Actualités, 113)
An unexpected conversion.
13. Seul costume réellement approprié à ce personnage qui a été qualifié à tort du titre de Burgrave. (Daumier, DR 2006. Actualités, 118)
This is the only really appropriate costume for this person who inappropriately received the title of Burgrave.
14. SOUVENIRS DE LA FÊTE DU 4 MAI 1850. Place de la Concorde. Embellissemens allégoriques et symboliques analogues aux circonstances! – Une borne entourée de momies. (Vernier. Actualités, 121)
MEMORIES OF THE FEAST OF MAY 4, 1850. Place de la Concorde. Allegorical and symbolic embellishments analogous to the circumstances! – A terminal surrounded by mummies.
15. Jupiter sommant Mr. Charles Dupin de lui restituer immédiatement le costume et las attributs qu’il a dérobés à Cérès pour présider le Congrés d’Agriculture. (Cham. Actualités, 123)
Jupiter summoning Mr. Charles Dupin to immediately return to him the costume and attributes that he stole from Ceres to preside over the Agricultural Congress.
16. Les moucherons politiques. (Daumier, DR 2012. Actualités, 130)
The political midgets.
17. Vivement émus par la proposition-Grammont, touchant le transférement du Gouvernement à Versailles, plusieurs représentans se donnent la mission d’arrêter et de fouiller chaque Coucou pour vérifier si le gouvernement ne serait pas dans la voiture. (Cham. Actualités, 151)
Strongly moved by the Grammont proposal, concerning the transfer of the Government to Versailles, several representatives took on the mission of stopping and searching each Coucou to check if the government would not be in the car.
18. Furieux de voir que leurs terribles prédictions ne se sont pas réalissèes, les Burgraves ne voulant pas en avoir le démenti, se travestissent en vile multitude et se mettent à faire une barricade avec tous les matériaux qui leur tombent sous la main. (Vernier. Actualités, 139)
Furious to see that their terrible predictions have not come true, the Burgraves, not wanting to be denied, disguise themselves as a vile multitude and begin to make a barricade with all the materials that come to hand.
19. Les nouveaux Icares. (Daumier, DR 2013. Actualités, 140)
The new Icaruses.
20. LES FRICOTEURS POLITIQUES. (La France.) - Hum!.... hum!.... ça me fait l'effet d'être une assez mauvaise cuisine! (Daumier, DR 2014. Actualités, 142)
TOO MANY COOKS SPOIL THE BROTH. This really tastes lake bad cooking.
21. Grandes manoeuvres du petit Thiers. (Vernier. Actualités, 143)
Great maneuvers from little Thiers.
22. Les modernes Cyclopes occupés à forger de nouvelles entraves à la liberté: - par suite d’une singulière bizarrerie de la nature, ces Cyclopes ne voient clair que de l’oeil droit. (Vernier. Actualités, 157)
The modern Cyclops busy forging new obstacles to freedom: - as a result of a singular oddity of nature, these Cyclops only see clearly with their right eye.
23. – Comment!...vous aussi, chevalier Véron, vous passez au camp des démagogues!... (Vernier. Actualités, 167)
– How!...you too, Chevalier Véron, you are going to the camp of the demagogues!...
24. LA CLASSE DE MR. DUPIN. – Oh! m’sieu, m’sieu!...ça sera-t-il bientôt les vacances? – Je ne demande pas mieux que vous partiez en vacances!...quel débarrs pour moi, bon dieu, quel débarras! (Cham. Actualités, 170)
THE CLASS OF MR. DUPIN. - Oh! m’sieu, m’sieu!...will it be vacation soon? – I couldn't ask for anything better than you going on vacation!...what a relief for me, good God, what a relief!
25. Dites donc, M'sieu Colimard, c'est il vrai que le gouvernement va maintenant forcer tous les journalistes à porter un uniforme et qu'on fera payer un cautionnement à tous les abonnés?..... (Daumier, DR 2025. Actualités, 175)
Tell me, Mr. Colimard.... is it true that the Government is forcing all journalist from now on to wear a uniform and that all subscribers to newspaper have to pay a bond?
26. HORACE CENSURÉ. Ah! Ah!...mon gaillard tu feras des allusions politiques!...eh bien vl’an! (Vernier. Actualités, 181)
27. Buffet, pendant six mois, du ministère membre, Contemplant ses attraits au bord du clair miroir, Cherche à savoir d'où vient qu'on tient loin du pouvoir. Le Narcisse du dix Décembre. (Viennet, autre impromptu). (Daumier, DR 2057. Idylles Parlementaires, 8)
Buffet, for six months has been a ministry member, Contemplating his attributes at the edge of the clear mirror, Searching to know from which comes far from power. The Self-love of the 10th of December. (Viennet, other impromptu).
28. La salle des pas perdus. Séance ordinaire. (Daumier, DR 1950. Physionomie de l’Assemblée, 4)
The lobby. A routine session.
29. Entrée en classe du jeune Estancelin. Sortie de la classe. (Daumier, DR 1967. Physionomie de l’Assemblée, 21)
First appearance in class of young Estancelin. Exit of the school boys.
30. Séance de nuit. Passé sept heures du soir, les petits ne se hasardent pas à sortir de la salle sans les grands. (Daumier, DR 1969. Physionomie de l’Assemblée, 23)
Night session. In the evening after 7 o'clock, the little one is afraid to leave the hall without the big one.
31. Il demande tous les jours la parole, mais lorsqu'on la lui accorde, il ne s'en sert jamais. Mr. de Montalembert au Prône de l'Assemblée Nationale. (Daumier, DR 1970. Physionomie de l’Assemblée, 24)
Each day he asks to be heard, but when he is given the word, he has nothing to say. Monsieur de Montalembert on the pulpit of the National Assembly.
32. Une petite séance à la buvette. Arrivée d'un représentant en colimaçon. (Daumier, DR 1974. Physionomie de l’Assemblée, 28)
A little session in the bar next door. Arrival of a deputy in a carriage, called a snail.
33. LABOULIE. - Avant d'être représentant de Marseille, Laboulie a du être professeur de quatrième dans un collège ou chef d'institution - Rien qu'à première vue les parens des élèves disaient de lui homme sévère mais juste! - On peut reprocher à Laboulie une pose orgueilleuse, mais cet amour propre est bien naturel chez un homme qui sait un peu le grec! (Daumier, DR 1863. Les Représentans Représentés. Assemblée Législative, 15)
LABOULIE. Before being a representative of Marseilles, Laboulie must have been a professor of eighth grade at a middle school college, or head of an institution. At first sight, the parents of the students said he was a strict but just gentleman! One can criticize Laboulie for his proud attitude, but this self love comes quite natural to a man who knows some Greek.
34. PARRIEU. Le bon Parrieu occupé à détailler tous les avantages que son projet de loi paternel assure à tous les maîtres d'écoles de France. (Portrait dédié par Daumier aux instituteurs). (Daumier, DR 1874. Les Représentans Représentés. Assemblée Législative, 26)
PARRIEU. We see the good Parrieu presenting his arguments for a new paternal law to all elementary school teachers in France. (Daumier dedicates this portrait to all teachers).
35. VAULABELLE. Ancien ministre de l'instruction publique. - Vaulabelle, pendant les quelques semaines qu'il est resté au ministère, a expédié aux recteurs, une foule d'avis, conseils, explications et instructions. Aujourd'hui, encore, il se distingue du reste des mortels, en portant un col de chemise circulaire. (Daumier, DR 1837. Les Représentans Représentés, 38)
VAULABELLE. Former Minister for Public Education, Vaulabelle, during the few weeks he served as minister, sent a mass of opinions, advice, explanations and instructions to the vice chancellors. Still today, he is distinguished from the rest of us mortals by wearing a circular collared shirt.
36. La République démocratique et sociale désolée de voir que pour faire traîner son char elle ne peut même pas compter sur les domestiques. (Cham. Croquades Politiques, 12)
The democratic and social Republic is sorry to see that to drag its chariot it cannot even count on servants.
37. Grandes giboulées du mois de Mai. (Vernier. Croquades Politiques, 17)
Major showers in May.
38. LES PARISIENS EN 1849. – Qu’y a-t-il donc, mossieu? – Si vous voulez voir Boichot, courez vous n’avez pas une minute à perdre! (Vernier. Croquades Politiques, 28)
THE PARISIANS IN 1849. – What’s the matter, mossieu? – If you want to see Boichot, run, you don’t have a minute to lose!
39. MORCEAU CAPITAL DE L’EXPOSITION. On ne sait ce qu’on doit le plus admirer, ou de la patience du fabricant ou de celle du public qui attend chaque jour, pendant quatre ou cinq heures, un concert qui ne commence jamais. (Vernier. Croquis du Jour, 6)
CAPITAL PIECE OF THE EXHIBITION. We don't know what we should admire more, or the patience of the manufacturer or that of the public who wait every day, for four or five hours, for a concert that never begins.
40. PRODIGE DE L’ÉBÉNISTERIE. – Enfin en fesant un dernier changement je transforme, comme vous voyez, mon lit en commode...je puis y serrer tout mes effets! – Oui, mais quand vous vous mettez dans votre lit, où diable fourrez vous vos chemises! (Vernier. Croquis du Jour, 9)
WONDERFUL WOODWORKER. – Finally, by making one last change, I transform, as you see, my bed into a chest of drawers...I can hold all my belongings there! – Yes, but when you get into bed, where the hell do you put your shirts!
41. Untitled. (Inventory #: 05702)
DAUMIER, Honoré. CHAM (pseudonym of Amédée de Noé). VERNIER, Charles. [Actualites] etc. [spine titled n gilt Vérités. Paris: Chez Aubert, [1849-1855].
Folio (13 3/4 x 10 1/4 inches; 348 x 260 mm.). A publisher's album of forty superb lithographs.
The plates are by Cham (8); Honoré Daumier (19); and Vernier (13).
The series represented are: Actualités (26); Physionomie de l'Assemblée (5); Les Représentans Représentés (3); Croquades Politiques (3) Croquis du Jour (2) and Idylles Parlementaires (1).
Contemporary (ca. 1855) three-quarter dark green calf over dark green patterned cloth boards. Spine triple-ruled in gilt, the title Vérités also in gilt, plain endpapers.
The series Physionomie de L'Assemblée, published 1849-1851, was comprised of thirty-two lithographed plates.
The series Actualités, published 1854-1855, was comprised of 144 lithographed plates of which only seventy-five were by Daumier, the remaining by Cham and Vernier. "This album [Actualitiés] may stand as an example of Daumier's political caricatures for Le Charivari during the 1850s.
The Plates:
1. UN DUEL QUI N’AURA PAS LIEU. Le Constitutionnel, prévoyant qu-on va plumer les canards, cherche à placer ceux qu-il a engraissés dernièrement dans ses colonnes. (Cham. Actualités, 28)
A DUEL THAT WILL NOT TAKE PLACE. Le Constitutionnel, foreseeing that the ducks are going to be plucked, seeks to place those he has recently fattened in his columns.
2. La Grisette Française prenant sous sa protection les pauvres petits romans pourchassés par Bazile. (Vernier. Actualités, 25)
La Grisette Française taking under her protection the poor little novels pursued by Bazile.
3. Oui, madame Chaboulard y a vingt-quatre épiciers qui se sont réunis et qui ont fait le serment de massacrer le président Dupin. - En v'la une horreur!.... mais aussi pourquoi le gouvernement ne fait pas surveiller davantage les épiciers....... il y a longtemps que je l'ai dit, tous les épiciers sont des scélérats!...... à preuve que le mien m'a vendu hier pour deux sous de moutarde et il ne m'en a pas donné pour six liards.... j'vas le dénoncer, y doit être un des vint-quatre! (Daumier, DR 2040. Actualités, 27)
- Yes, Madame Chaboulard, there were 24 grocers who have conspired to assassinate the President, Mr. Dupin!
- How awful... but I always said why doesn't the government watch the grocers more closely!.... it is long time that I said, all grocers are scoundrels..... for example, mine sold me today mustard for 2 sous... he wouldn't give it to me for six farthings..... I must go and denounce him... he surely must be one of those twenty four.
4. Un Cauchemar de Mr. Dupin: - cet infortuné Président rêve qu-un de ses ennemis acharnés a l’infernale idée de l’étouffer à l’aide d’une livre de chandelles. (Cham. Actualités, 32)
A Nightmare of Mr. Dupin: - this unfortunate President dreams that one of his bitter enemies has the infernal idea of suffocating him with a pound of candles.
5. Ce char marchera toujours, ils auront beau vouloir mettre des bâtons dans les roues! (Daumier, DR 1915. Actualités, 36)
This chariot will always move forward, even if they try in vain to put sticks in the wheels.
6. Non content d’avoir fait un procès au Charivari, le Pharmacien Véron, aidé de Melpomène, veut se livrer encore à la vengeance la plus terrible de tout le répertoire du théâtre Français. (Cham. Actualités, 51)
Not content with having put Charivari on trial, the Pharmacist Véron, helped by Melpomène, wants to once again indulge in the most terrible revenge in the entire repertoire of French theater.
7. Mimi Véron croit avoir enfin trouvé le véritable moyen de pulvériser son ennemi. (Daumier, DR 1981. Actualités, 58)
Mimi Véron believes to finally having found a genuine way of pulverizing his enemy.
8. Nouvelle loi sur l’enseignement: - Ce sont les instituteurs qui reçoivent la férule. (Vernier. Actualités, 64)
New law on education: - It is the teachers who receive the rule.
9. LA NOTE OU LA VIE. Manière délicate dont s'y prennent les Anglais pour réclamer une dette à un peuple ami: - Vingt-quatre heures pour payer et les intérêts à douze pour cent! (Daumier, DR 1988. Actualités, 75)
MONEY OR LIFE! A delicate way used by the English to extort funds from a friendly nation. Twenty four hours to pay at an interest of twelve percent.
10. INTERVENTION DE LA FRANCE ENTRE LA GRÈCE ET L’ANGLETERRE. – Allons, allons...soyons calmes!...les disputes sont défendues pour le moment en Europe!... (Cham. Actualités, 76)
INTERVENTION OF FRANCE BETWEEN GREECE AND ENGLAND. – Come on, come on...let's be calm!...disputes are forbidden for the moment in Europe!...
11. Les Augures de l'Empire s'apprêtant à consulter les entrailles des canards sacrés avant que César ne choisisse d'autres ministres. (Daumier, DR 1996. Actualités, 97)
The soothsayers in action, before Caesar chooses his ministers.
12. Une conversion inattendue. (Vernier. Actualités, 113)
An unexpected conversion.
13. Seul costume réellement approprié à ce personnage qui a été qualifié à tort du titre de Burgrave. (Daumier, DR 2006. Actualités, 118)
This is the only really appropriate costume for this person who inappropriately received the title of Burgrave.
14. SOUVENIRS DE LA FÊTE DU 4 MAI 1850. Place de la Concorde. Embellissemens allégoriques et symboliques analogues aux circonstances! – Une borne entourée de momies. (Vernier. Actualités, 121)
MEMORIES OF THE FEAST OF MAY 4, 1850. Place de la Concorde. Allegorical and symbolic embellishments analogous to the circumstances! – A terminal surrounded by mummies.
15. Jupiter sommant Mr. Charles Dupin de lui restituer immédiatement le costume et las attributs qu’il a dérobés à Cérès pour présider le Congrés d’Agriculture. (Cham. Actualités, 123)
Jupiter summoning Mr. Charles Dupin to immediately return to him the costume and attributes that he stole from Ceres to preside over the Agricultural Congress.
16. Les moucherons politiques. (Daumier, DR 2012. Actualités, 130)
The political midgets.
17. Vivement émus par la proposition-Grammont, touchant le transférement du Gouvernement à Versailles, plusieurs représentans se donnent la mission d’arrêter et de fouiller chaque Coucou pour vérifier si le gouvernement ne serait pas dans la voiture. (Cham. Actualités, 151)
Strongly moved by the Grammont proposal, concerning the transfer of the Government to Versailles, several representatives took on the mission of stopping and searching each Coucou to check if the government would not be in the car.
18. Furieux de voir que leurs terribles prédictions ne se sont pas réalissèes, les Burgraves ne voulant pas en avoir le démenti, se travestissent en vile multitude et se mettent à faire une barricade avec tous les matériaux qui leur tombent sous la main. (Vernier. Actualités, 139)
Furious to see that their terrible predictions have not come true, the Burgraves, not wanting to be denied, disguise themselves as a vile multitude and begin to make a barricade with all the materials that come to hand.
19. Les nouveaux Icares. (Daumier, DR 2013. Actualités, 140)
The new Icaruses.
20. LES FRICOTEURS POLITIQUES. (La France.) - Hum!.... hum!.... ça me fait l'effet d'être une assez mauvaise cuisine! (Daumier, DR 2014. Actualités, 142)
TOO MANY COOKS SPOIL THE BROTH. This really tastes lake bad cooking.
21. Grandes manoeuvres du petit Thiers. (Vernier. Actualités, 143)
Great maneuvers from little Thiers.
22. Les modernes Cyclopes occupés à forger de nouvelles entraves à la liberté: - par suite d’une singulière bizarrerie de la nature, ces Cyclopes ne voient clair que de l’oeil droit. (Vernier. Actualités, 157)
The modern Cyclops busy forging new obstacles to freedom: - as a result of a singular oddity of nature, these Cyclops only see clearly with their right eye.
23. – Comment!...vous aussi, chevalier Véron, vous passez au camp des démagogues!... (Vernier. Actualités, 167)
– How!...you too, Chevalier Véron, you are going to the camp of the demagogues!...
24. LA CLASSE DE MR. DUPIN. – Oh! m’sieu, m’sieu!...ça sera-t-il bientôt les vacances? – Je ne demande pas mieux que vous partiez en vacances!...quel débarrs pour moi, bon dieu, quel débarras! (Cham. Actualités, 170)
THE CLASS OF MR. DUPIN. - Oh! m’sieu, m’sieu!...will it be vacation soon? – I couldn't ask for anything better than you going on vacation!...what a relief for me, good God, what a relief!
25. Dites donc, M'sieu Colimard, c'est il vrai que le gouvernement va maintenant forcer tous les journalistes à porter un uniforme et qu'on fera payer un cautionnement à tous les abonnés?..... (Daumier, DR 2025. Actualités, 175)
Tell me, Mr. Colimard.... is it true that the Government is forcing all journalist from now on to wear a uniform and that all subscribers to newspaper have to pay a bond?
26. HORACE CENSURÉ. Ah! Ah!...mon gaillard tu feras des allusions politiques!...eh bien vl’an! (Vernier. Actualités, 181)
27. Buffet, pendant six mois, du ministère membre, Contemplant ses attraits au bord du clair miroir, Cherche à savoir d'où vient qu'on tient loin du pouvoir. Le Narcisse du dix Décembre. (Viennet, autre impromptu). (Daumier, DR 2057. Idylles Parlementaires, 8)
Buffet, for six months has been a ministry member, Contemplating his attributes at the edge of the clear mirror, Searching to know from which comes far from power. The Self-love of the 10th of December. (Viennet, other impromptu).
28. La salle des pas perdus. Séance ordinaire. (Daumier, DR 1950. Physionomie de l’Assemblée, 4)
The lobby. A routine session.
29. Entrée en classe du jeune Estancelin. Sortie de la classe. (Daumier, DR 1967. Physionomie de l’Assemblée, 21)
First appearance in class of young Estancelin. Exit of the school boys.
30. Séance de nuit. Passé sept heures du soir, les petits ne se hasardent pas à sortir de la salle sans les grands. (Daumier, DR 1969. Physionomie de l’Assemblée, 23)
Night session. In the evening after 7 o'clock, the little one is afraid to leave the hall without the big one.
31. Il demande tous les jours la parole, mais lorsqu'on la lui accorde, il ne s'en sert jamais. Mr. de Montalembert au Prône de l'Assemblée Nationale. (Daumier, DR 1970. Physionomie de l’Assemblée, 24)
Each day he asks to be heard, but when he is given the word, he has nothing to say. Monsieur de Montalembert on the pulpit of the National Assembly.
32. Une petite séance à la buvette. Arrivée d'un représentant en colimaçon. (Daumier, DR 1974. Physionomie de l’Assemblée, 28)
A little session in the bar next door. Arrival of a deputy in a carriage, called a snail.
33. LABOULIE. - Avant d'être représentant de Marseille, Laboulie a du être professeur de quatrième dans un collège ou chef d'institution - Rien qu'à première vue les parens des élèves disaient de lui homme sévère mais juste! - On peut reprocher à Laboulie une pose orgueilleuse, mais cet amour propre est bien naturel chez un homme qui sait un peu le grec! (Daumier, DR 1863. Les Représentans Représentés. Assemblée Législative, 15)
LABOULIE. Before being a representative of Marseilles, Laboulie must have been a professor of eighth grade at a middle school college, or head of an institution. At first sight, the parents of the students said he was a strict but just gentleman! One can criticize Laboulie for his proud attitude, but this self love comes quite natural to a man who knows some Greek.
34. PARRIEU. Le bon Parrieu occupé à détailler tous les avantages que son projet de loi paternel assure à tous les maîtres d'écoles de France. (Portrait dédié par Daumier aux instituteurs). (Daumier, DR 1874. Les Représentans Représentés. Assemblée Législative, 26)
PARRIEU. We see the good Parrieu presenting his arguments for a new paternal law to all elementary school teachers in France. (Daumier dedicates this portrait to all teachers).
35. VAULABELLE. Ancien ministre de l'instruction publique. - Vaulabelle, pendant les quelques semaines qu'il est resté au ministère, a expédié aux recteurs, une foule d'avis, conseils, explications et instructions. Aujourd'hui, encore, il se distingue du reste des mortels, en portant un col de chemise circulaire. (Daumier, DR 1837. Les Représentans Représentés, 38)
VAULABELLE. Former Minister for Public Education, Vaulabelle, during the few weeks he served as minister, sent a mass of opinions, advice, explanations and instructions to the vice chancellors. Still today, he is distinguished from the rest of us mortals by wearing a circular collared shirt.
36. La République démocratique et sociale désolée de voir que pour faire traîner son char elle ne peut même pas compter sur les domestiques. (Cham. Croquades Politiques, 12)
The democratic and social Republic is sorry to see that to drag its chariot it cannot even count on servants.
37. Grandes giboulées du mois de Mai. (Vernier. Croquades Politiques, 17)
Major showers in May.
38. LES PARISIENS EN 1849. – Qu’y a-t-il donc, mossieu? – Si vous voulez voir Boichot, courez vous n’avez pas une minute à perdre! (Vernier. Croquades Politiques, 28)
THE PARISIANS IN 1849. – What’s the matter, mossieu? – If you want to see Boichot, run, you don’t have a minute to lose!
39. MORCEAU CAPITAL DE L’EXPOSITION. On ne sait ce qu’on doit le plus admirer, ou de la patience du fabricant ou de celle du public qui attend chaque jour, pendant quatre ou cinq heures, un concert qui ne commence jamais. (Vernier. Croquis du Jour, 6)
CAPITAL PIECE OF THE EXHIBITION. We don't know what we should admire more, or the patience of the manufacturer or that of the public who wait every day, for four or five hours, for a concert that never begins.
40. PRODIGE DE L’ÉBÉNISTERIE. – Enfin en fesant un dernier changement je transforme, comme vous voyez, mon lit en commode...je puis y serrer tout mes effets! – Oui, mais quand vous vous mettez dans votre lit, où diable fourrez vous vos chemises! (Vernier. Croquis du Jour, 9)
WONDERFUL WOODWORKER. – Finally, by making one last change, I transform, as you see, my bed into a chest of drawers...I can hold all my belongings there! – Yes, but when you get into bed, where the hell do you put your shirts!
41. Untitled. (Inventory #: 05702)